超级碗效应 CNN官方盘点欧美明星在华昵称
新浪娱乐讯 北京时间2月4日消息,据CNN报道,他们注意到,在刚刚过去的超级碗中场表演上,中国网民热烈地讨论一位“水果姐”。
CNN总结道:“中国观众把凯蒂-佩里(Katy Perry)称作水果姐,是因为她喜欢水果花色的服装,舞台装饰也总使用水果。她还自己种水果来吃,水果姐这个绰号还算恰当。”
CNN还盘点了那些有中国外号的明星:
詹妮弗-洛佩兹:裸霸
在内地和香港,詹妮弗-洛佩兹(Jennifer Lopez)被称为“裸霸”。不仅因为她曾经在MV中全裸出镜,其实这是双关:“裸”和“洛”同音。
本尼迪克特-康伯巴奇:卷福
本尼迪克特-康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)因为饰演福尔摩斯,在中国被称为“卷福”。“卷”代表卷发,“福”代表福尔摩斯,在中国还有祝福的意思。
妮琪-米娜:麻辣鸡
CNN这样解释麻辣鸡这个外号:麻辣的四川菜会让你的舌头麻木,而麻辣鸡(NIcki Minaj)非常性感,会麻木你的感官。
亚当-莱文:骚当
中国粉丝将Maroon 5主唱亚当-莱文(Adam Levine)称作“风骚的亚当”,简称“骚当”。CNN在北京的一位实习生表示:“他的声音很特别,让人很有欲望;他还有很多半裸写真,于是就有了这个外号。”
玛丽亚-凯莉:牛姐
中文中,牛逼是“很厉害”的意思,玛丽亚-凯莉(Mariah Carey)的歌声就是这么牛逼,所以被称为“牛姐”。
另一种解释是,《芝麻街》系列动画中的一集中有一只会唱歌的牛叫做Mariah Cowey。
爱莉安娜-格兰德:小牛
牛姐背后还有小牛:不少中国网民看了爱莉安娜-格兰德(Ariana Grande)翻唱玛丽亚-凯莉单曲"Emotions"的视频,发现爱莉安娜的声音和牛姐玛丽亚-凯莉很相似。
詹妮弗-劳伦斯:大表姐
CNN总结说,要明白詹妮弗-劳伦斯(Jennifer Lawrence)为什么被称为表姐,你要懂得中式幽默。在2011年奥斯卡颁奖季期间,很多中国网民都开玩笑称自己“有个表姐得了奥斯卡”。
不过CNN还从中看出另一层意思来:中国人都喜欢表现自己有名人亲戚,这个现象很有趣。
贾斯汀-汀布莱克:贾老板
贾斯汀-汀布莱克(Justin Timberlake)在中国被称为老板,现实中,他也的确是个“老板”,涉足时尚、科技、高尔夫和唱片等行业。
莱昂纳多-迪卡普里奥:皮卡丘
我们都喜欢叫莱昂纳多-迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)“小李子”,不过台湾网民给他的外号是皮卡丘。
在2011的某一档新闻节目中,主播怎么也念不出他的姓迪卡普里奥,干脆以皮卡丘代替,这个外号从此流传开来。
(以文)