《七龙珠》快评:悟空的生死是最大的误传(图)
注:电影《七龙珠:全新进化》为内地译名,香港版为《龙珠:全新进化》
天要下雨,娘要嫁人,《龙珠》要拍真人版。
两岸三地不约而同地选用了有周润发露脸的那张五人立姿的海报,海报上孙悟空一身校园打扮,不但凶神恶煞、更是印堂发黑,而旁边几位角色也没有好脸色看,倘若把海报上的龙珠和片名去掉,换个《死神来了》(Final Destination 4)没准儿也有叫座力,恕笔者对黄毅瑜导演的“死神”系列有点定格了。
该骂的骂了一年了,该来的还是要来,从半年前就炒得沸沸扬扬的日本3月13日首映,亚洲其他地区同步或准同步,结果韩国一声“借过”改到3月12日,而循例周四上映新戏的香港(连带澳门)也向前连跳了两天变成12日。
3月12日,刚踏上罗湖的列车就开始看到“《龙珠:全新进化》本日公映-先声夺人”的电视预告片;市内,地铁站巨幅广告、荧幕预告片、双层巴士车身广告、还有巴士站灯箱广告等尽收眼底,《龙珠》港版漫画的老东家文化传信原来也早在2月同步出版了中文版电影版小说。
当你被告知,90年代全42卷《龙珠》漫画在这个600万人口的大都市以每卷逾20万本的销量跻身香港史上最畅销日本漫画书之列,那么,你就会明白如此铺天盖地的宣传是来得多么的自然。
选择了号称“全港超动感影院”、装备了“Infrasonic”系统的The Grand Cinema,为了想感受一下座椅随着音效强烈震动的感觉,结果,预告片《守望者》《X战警前传:金刚狼》的震动让我印象深刻,但《龙珠》看完后,我却不禁要问自己,震了吗?
观感一:观众少
在这个失业率居高的大时代下的周四工作日下午2时半,并没有很多龙珠“死忠”和我一起分享这份领先全球的喜悦,甚至笑场我也只是听见后面哼哼的笑了几下——那是在悟空的女友“琪琪”从悟空的房间悄悄出来,正好被布尔玛撞见,被布尔玛揶揄了一句的时候。
观感二:“规则”被重复使用
观影过程,观众会留意到两句台词,它们共用了“规则”这个关键词。第一句,那是在影片开场就出现,在尾段又一次重申的:“第一条规则,就是没有规则。”第二句,是琪琪所说的:“这是我的游戏,我定规则。”咳,这当然不只是为了启发大家“滨崎步为电影版《龙珠》而写的主题曲歌名《Rule》(规则)原来跟这蛮吻合的呀”。而是需要大家明白,这两句话是用来为影片自我辩护的,它们是在很隐晦地对大家申明:第一,不要用定势思维来看这部电影;第二,要认清在这个电影里,是好莱坞定的规则,不是万人崇拜的漫画作者鸟山明。换个说法,正所谓“无规矩,不成方圆”,洋话no rule就等于disorder,一字记之曰——乱。
所以,你准备看这部连自己也自认是“乱”片的真人版《龙珠》了吗?但看无妨,毕竟在放映厅熄灯后,你还能把握最后一次机会,运用“第一条规则,就是没有规则”这话打一口速效预防针,提高免疫力。而更好的预防方法,就是阅读下文。
(下文中有部分剧透,不喜者慎入)
那么现在,就请随我一起进入这个发生在公元2009年,被54岁的原作者鸟山明定义为“平行次元”的“全新”龙珠世界。
这是一个科技发达的世界,压缩原子的胶囊技术尖端,可以从一个茄子般大小的胶囊变出一辆巨大的三轮摩托;越野大卡车没有机翼也进行喷射式飞行,只差没看到在水里游;手枪以气压取代子弹,却一样能致人于死地。
观感三:东西揉杂
这更是一个东西方文化揉杂的世界,悟空的房间墙上贴着2010年世界杯某球星的海报,想不到还是个球迷;在教学楼走廊的地震告示牌上,只用三种语言书写,顺次为英文、中文、西班牙文,而某原始部落的居民说的竟是日语;孙悟饭亲自下厨炮制粤菜凤爪和乳鸽;台山(Toi San)由一个广东侨乡小城变成了一个著名大都会,而且还是天下第一比武大会的所在地;台山寺(Toi San Temple)住着龟仙人的师父诺里斯(Norris)和一众念着藏语经文的僧侣,通过彩粉曼陀罗沙画参悟宇宙玄机。
观感四:原著的影子依然存在
那么围绕龙珠有关的人和事又怎样了?可以肯定的是,几乎每个人看片子之前也会关心这个问题:“这个看起来被改得面目全非的片子跟《龙珠》有哪些联系?”
在这个“龙珠”世界里,除了那7颗橙色的小珠子之外,有这么几处还是能让我们找到原著的温心感觉:一、悟空背着如意棒坐布玛的摩托车开在山间的小路上,多么美好;二、布尔玛和悟空刚来到包子城查询龟仙人的住址资料,和原著里小悟空找布尔玛时相似;三、龟仙人摸了两回布尔玛的屁股,收藏三点式杂志,果然还是有点好色;四、悟空最后打败短笛大魔王那一幕,也确实跟原著是很像的。不过,由于也就只有这么几处相似,我倾向把这表述为“向原著致敬”。
观感五:悟空是高中生 龟仙人不是秃头
但是,接下来请开始做好预防措施。这部电影里面,悟空是个刚满18岁的高中生,一心想追求同班女同学琪琪;龟仙人没有秃头、胡子、龟壳,说的笑话也比较不好笑,绷着脸多于笑着脸;短笛虽然是绿色的,但是没有触角,他用抽血的方式制造怪物;影片也有变幻胶囊,但并不是在棉花糖般的烟雾中“嘣”地把物品炸出来的;布尔玛不是一头的绿发,乐平是个中年男人,但他们忠于原著地产生了感情;悟空不是月圆之下变身,而是改为日全食之下,变身后也没有几层楼那么高。
剧情方面呢?片长只有86分钟,装不下太多情节。不过,导演还是选择了悟空在镜子前用发胶做头发、悟空和高中恶少爷们打群架这类貌似有笑点的镜头,孙悟饭下厨做的菜也给赋予了如烹饪节目般的特写(尽管炒得比较糊),为了保证这类轻松的镜头,悟空不得不在2周之内自学速成“龟派气功”(这全靠琪琪),而能量与短笛有得一拼的龟仙人却跑去练以死相换的绝技“魔封波”。决战来临,龟仙人出师未捷身先死,而天赋异禀的悟空,总算驾驭了自己体内大猩猩的澎湃力量,加上悟出融合天地之气的诀窍,最终,不,应该说观众还没反应过来就,打败了短笛,全程耗时不到20分钟。所以,给那些没有打斗情节就不爽的龙珠迷一个忠告,好好把握最后这20分钟吧,一张电影票为的啥?就是这一段了。
观感六:最后两分钟还在处理龟仙人的复活问题
说实话,为了IMDB那段试映会的独家爆料,我一直坐着等片尾演职员表出完之后是否还有画面,结果被我等到了一个(其实那个不算,因为放映厅还没亮灯),最后的最后据说是悟空飞向夕阳的镜头,原来是没有的。不知何故,看完脑子里是没有什么感觉的,其实是反应不过来,说结束就结束了,直到最后,不能像《变形金刚》那样悠然的看看夕阳,也不能像《蜘蛛侠》那样跟随彼得在城市里穿行,借以缓冲一下看片的情绪。《龙珠》到最后两分钟还在处理龟仙人的复活问题。
收集龙珠就像《死神来了》一样,是应该一个萝卜一个坑的,尽管黄毅瑜处理这一段还是轻重有分,但是既然故事设定离日全食还有2周,那就很应该把这个死期强调好,结果,影片的进度就跟周润发的太极一样,在两军对垒之前,完全感觉不到时间的紧迫感。再加上前半段把千百倍于正常时间的子弹时间浪费在一些水滴和玻璃碎裂的效果上面,时间当然不够用,也就造成了剧情越到后面剪得越快的问题,不但没能把剧本小说里一些极有看点、过渡更流畅的情节给呈现出来,而且影片全长再一卡,什么角色心理活动、感情交流加深完全没有,就欢欢喜喜的结局了。
观感七:悟空没有战死,短笛一直绿脸
影片即将在内地上映,剧情不一一透露了,可以说截至目前已经公开的预告片加起来已经交了四分之一的底。在这里只澄清之前一些错误传闻:一、悟空没有战死,二、短笛一直都是绿脸的、年轻的,他并没有实现愿望。
话说回来,能看到这里的读者,我相信你们对《龙珠》的情感一定也是非一般的,而我也将在此做一个中肯的总结。
如此评判这部电影?《龙珠》只是一部动漫改编电影,改是改得很厉害,但黄毅瑜对《龙珠》并不是没有目的性地乱改,换成了任何一个好莱坞导演,也一定会改。
总结一:东西揉合传达新意
拥有全球知名度的这部作品,其电影自然需要揉合东西方的文化,因此,这种揉合已经不值得拿来说事了。尽管在本地化的过程中接受的程度不一样,譬如说,无论欧美人怎么揉合,我们都不会看得顺眼;而且靠这些元素对观众形成的亲切感,还不如作品本身的原作来得大。但归根究底,改编者的立意是无可挑剔的。
总结二:《龙珠》可以让你联想到多部大片
按黄毅瑜的说,这电影不是为了告诉龙珠迷《龙珠》有多棒,而是为了向新的观众传达这点。准确来说,所谓“新的观众”主要还是针对《龙珠》所属的片种:奇幻、冒险、神话、科幻、动作。具体在影片里,悟空多次与龙珠产生通灵,你会联想到《魔戒》;布尔玛使用胶囊变出机车的两组镜头,你也会感觉《变形金刚》有与之呼应之处。所以,配乐师布莱恩-泰勒也承认《龙珠》的配乐是在未来感和和魔幻感之间(尽管他的配乐也只有最后一段《Dragonball: Evolution》主题印象才最深刻)。
总结三:片中女性角色很出彩
饰演短笛大魔王的詹姆斯-马斯特斯曾说过,《龙珠》原作里的唯一缺憾,是女性角色没有很好的展开,电影里会填补这一缺憾。这其实是句大实话,相对于原著里只让布尔玛一个人在众多男性角色里团团转,男女搭配均衡一点倒也未尝不是一件好事。影片让布尔玛、阿舞、琪琪三位女演员出尽浑身解数,并非完全为了露肉而登场。更匪夷所思的是,除了阿舞之外,影片还特地用穿插的手法为短笛大魔王增加了一位神秘的红颜。
总结四:功夫方面很失败
说它像一部香港功夫烂片,无可否认。就连鼎鼎大名的“龟派气功”还被增加了武侠小说的运功疗伤的功能,用来帮孙悟空起死回生,我看到这里也终于想笑了。不过作为系列电影的首部曲,《全新进化》确实在试图对那个篇章的《龙珠》作一个呼应,而那个篇章的《龙珠》正是向那个年代的港片作呼应。试想,两个低破坏力的人在广阔的荒野里打,这不叫功夫老片叫什么?没有大城市的摩天大楼任人破坏,把变形金刚正邪两派放到荒野上开打,也不会有出息到哪里去。再说,悟空不是一生下来就跟赛亚人开战,跟战斗力数值数百亿计的敌人周旋。真要那些情节,那要等《龙珠2》《龙珠3》。
总结五:周润发不是配角
周润发演得如何并不重要,哪怕他是镇片之宝,龙珠迷争议最大的由始至终只是孙悟空一人。说他白种人,说他发型不行、道服丑陋,说他与琪琪接吻诸如此类的。平心而论吧,要黄种人当主角只能日本自己拍,但好的亚洲片一般都逃不过被欧美翻拍的命运(只是骂晚几年的问题);发型和道服不忠实的问题就不需多谈了,拍电影不是玩cosplay;至于接吻么,原著里打败大魔王之后悟空都跟琪琪结婚了,孩子以后也要生了,还不许人接几个吻啊?
改动并非大事,情节张力不足以及1亿美金的投资有否落到实处,才是真正值得反思的技术性问题。已经带着平常心把这场戏一捧到底,可惜《龙珠1》还是不争气了点,只能希望这些“相当优秀”的导演、所有演职员们在《龙珠2》继续努力。如果影迷说受不了这家福克斯,那就只能看《龙珠》哪天有《Hulk》这样的福气,由《绿巨人浩克》由别家接手再拍《无敌浩克》了。
补充资料:港译的神采
作为功夫电影的发源地,和《龙珠》文化饱经孕育的香港,对此片的翻译的确比较用心,对一些俚语等句子用简洁浅白的广东话翻译,如“演嘢”(布尔玛质疑乐平驾车直冲山崖是在作秀给她看)等,使用“鸡手鸭脚”(悟空嘲笑恶少爷的手下功夫差)“事急马行田”(龟仙人等不及,要亲自对付短笛)“五行欠打”(初次与悟空不打不相识时)等精妙的俗语,甚至也有时下的潮流用语,如“爆”(蠢爆,布尔玛恶狠狠的骂悟空)等。此外,在传授功夫时的描述方面,用词也是非常考究,尤其是出自龟仙人周润发之口,如“吸取天地灵气”“固本培元”这类古雅的讲法,还有称赞悟空“食过夜粥”(练过功夫)自认“一代宗师”这些老师傅的口吻。不过也有少量纰漏值得指出,比如说Dragon Temple前一句还是“神龙寺”,隔了没几句就成了“龙庙”;布尔玛以前一直把龙珠称为Promethium Orb(钷珠)化学元素“钷”被改为“钜”;更有趣的是,悟空向琪琪解释之前出手伤到她是因为他“打得兴起”,字幕却变成“打得性起”,用在这对恋人身上倒也更具喜感。(中国龙珠论坛供稿 心之洛/文)