宋威龙在亚洲内容大赏领奖时,现场掏出韩语小抄的具体经过是怎样的?
新浪乐迷公社
2026年6月20日,宋威龙在韩国釜山亚洲内容大赏领奖时,从西装口袋掏出提前手写的韩语小抄,逐字念出四句韩语致谢,这一反差萌举动当场引爆全场尖叫,并在中韩社交网络掀起“韩女要嚼烂护照”的玩梗狂欢。
一、颁奖背景与获奖实况
1. 颁奖时间与地点
2026年6月20日晚,韩国釜山电影殿堂,亚洲内容大赏颁奖典礼。
2. 获奖数据
宋威龙凭借都市剧《骄阳似我》中林屿森一角,以782万票(占比78.4%)的断层优势斩获最佳人气奖,同时入围最佳男主角提名,是本届唯一获此双项殊荣的中国大陆男演员。
投票历时19天,覆盖14国,有效票近2000万。
3. 作品热度支撑
《骄阳似我》豆瓣评分8.3,在Netflix东南亚多区登顶,覆盖190多个国家和地区。
二、掏小抄的完整经过
1. 上台与开场
宋威龙与搭档田曦薇一同上台领奖,先用中文响亮自我介绍:“大家好,我是中国演员宋威龙。”
2. 掏出韩语小抄
话音落下,他从容从西装内侧口袋掏出一张提前写好的纸条,低头看了一眼,逐字用韩语念出感言。
现场镜头清晰捕捉到掏纸条的全过程,全场瞬间爆发出笑声与尖叫声。
3. 韩语小抄的完整内容
纸条上工整写着四句话,逻辑层层递进:
- 韩语原文
- 中文翻译
- 안녕하세요. 중국배우 송웨이룽입니다.大家好,我是中国演员宋威龙。
- 부산에 오게 되어 정말 기쁩니다.能来到釜山真的很高兴。
- 《骄阳似我》와 임우삼 캐릭터를 좋아해 주셔서 감사합니다.谢谢大家喜欢《骄阳似我》,喜欢林屿森。
- 여러분 매일 행복하시고, 태양처럼 빛나길 바랍니다.祝大家天天开心,骄阳似我也似你。
4. 中文收尾
韩语发言结束后,他切换中文补充道:“谢谢大家喜欢《骄阳似我》,喜欢林屿森,祝大家天天开心、幸福快乐,骄阳似我也似你。”
这句改编自剧名的祝福语成为当晚全网传播金句。
三、小抄的设计巧思与准备细节
1. 物理形式
纸条为手写版,字迹工整,被显微镜网友放大后发现还标注了拼音。
没有依赖提词器或即兴发挥,坦然拿在手里照读。
2. 准备动机
宋威龙并非韩语熟练者,但通过反复练习确保基本发音准确。
韩国观众评价其“发音超标准”“真的有用心对待每一个喜欢他的人”。
主持人看到后惊叹:“哇哦他好好准备了诶!”
四、现场与网络的反响
1. 韩国网友反应
相关话题在三小时内登上韩国X平台趋势榜第九位。
韩网热评刷屏:“从口袋拿出纸条那一刻我眼泪都出来了”“夺走护照别让他走了”。
由此衍生出“韩女要嚼烂宋威龙护照”的夸张玩梗,意为“想把他留在韩国”。


2. 中国网友反应
宋威龙打了韩语小抄# #宋威龙登韩趋#迅速登上微博热搜。
中国粉丝调侃成立“护照保护特别行动小队”,骄傲宣言“这款不出,我们自留了”。
3. 舆论评价
国内网友夸其“好得体、好真诚、好争气又好可爱”。
韩国网友盛赞其“像雕塑一样走来走去”“软糯可爱,反差萌拉满”。
五、现象背后的关键要素
1. 高冷外形与笨拙行为的极致反差
当天宋威龙身穿全黑西装、利落大背头,185cm身高配浓颜骨相,被韩媒称为“给釜山一点浓颜震撼”。
正是同样一张“高冷禁欲脸”,在领奖台上却像学生一样低头念纸条,反差感被网友形容为“完美复刻考试偷看纸条的画面”。
2. 跨文化沟通中的真诚策略
使用当地语言发言是对东道主文化的最直接尊重。
不假装流利、不掩饰紧张,用“示弱式真诚”赢得信任——观众看到的是努力而非表演。
3. 颜值与作品的双重助攻
《骄阳似我》在韩国已有认知度,宋威龙的角色魅力提前铺路。
生图在韩网刷屏,话题#宋威龙给釜山一点浓颜震撼#同步登顶热搜。