新浪娱乐

瞿颖在《中餐厅》中展现的泰式口音还有哪些有趣的例子?

新浪乐迷公社

关注

瞿颖在《中餐厅》第十季中凭借一口被当地文化“腌入味”的泰式口音,贡献了诸如“菠~菜~”洗脑复读、用泰普招呼合伙人“这边请,不要踩到我的大便”以及被网友戏称“让本地人都愣一下”的浑然天成幽默感等多个爆笑名场面。

一、经典乌龙再升级:“菠菜”梗的泰普复现

在《中餐厅》的泰国录制期间,瞿颖将此前爆红网络的“菠菜乌龙”带到了节目中。- 她当众模仿泰国摊主的口音,用拖长音的泰式普通话复读“菠~菜~”,发音极其魔性,成为节目中的高频笑点。- 她还在现场用“泰普”还原了当时听错“spinach”为“Spanish”的整个跨服聊天过程,一本正经的样子让其他嘉宾笑到弯腰。

二、化身“泰语导游”:经典金句“不要踩到我的大便”

瞿颖将自己在清迈生活的日常用语搬进《中餐厅》,学起了当地导游的口头禅。- 她模仿清迈导游招呼游客的语气,用泰式腔调喊出“这边请,不要踩到我的大便”,精准到位的语气和神态被网友封为“行走的喜剧教科书”。- 在迎接合伙人们时,她全程开启“主人模式”,用自带泰式拐弯的普通话招呼大家落座,被评价为“口音完全被当地氛围带偏”。

三、反向教学:让本地人“愣一下”的浑然天成

瞿颖的口音不仅让中国观众发笑,连泰国当地人都被她带跑偏。- 节目路透显示,她在与当地摊贩交流时,自然切换到一种介于泰语和中文之间的“颖式方言”,网友调侃这种口音“连本地人都要愣一下”。- 她甚至被夸“泰语水平已经可以当翻译”,因为她模仿的泰普太过原汁原味,让人觉得她私底下没少和当地人打交道。

四、跨国梦幻联动:“西班牙人”与“新加坡人”的会晤

《中餐厅》第十季的录制现场,瞿颖的“西班牙人”梗与王俊凯早年“我是从新加坡来的”台词形成了奇妙的跨时空联动。- 两人因相同的“跨国身份误会”在泰国清迈同框,被网友戏称为“本土外国人在泰国会晤”,瞿颖亲切呼唤王俊凯“小凯~”,画面既温馨又搞笑。- 这一场景被网友们称为“国籍梗梦幻联动”,从14年前同台走秀到如今在泰国并肩经营餐车,瞿颖的泰式幽默成了串联起两代艺人回忆的最佳润滑剂。

五、松弛感拉满:把异国他乡过成自家客厅

瞿颖在节目中展现出的不仅是有趣的口音,更是一种被“泰式腌入味”的从容。- 面对来泰国的合伙人们,她完全以东道主的姿态出现,带着大家吃喝玩乐,用“泰普”热情介绍自己的好朋友给大家认识,被官方账号盖章为“松弛感拉满”。- 她的这种状态让观众觉得亲切又搞笑,节目氛围因为她的一句“咱们这边走~”的泰式腔调而变得轻松愉快,成为了节目中不可或缺的笑点担当。

加载中...