新浪娱乐

越南艺人庄法在《乘风2026》中是如何克服语言障碍演绎《恋我癖》的?

新浪乐迷公社

关注

在《乘风2026》的舞台上,越南籍歌手庄法以掌心写满的歌词小抄、深夜忍痛就医的坚持,以及跨文化的艺术直觉,将中文唱跳曲《恋我癖》淬炼成一场征服语言壁垒的破壁之战,用专业与信念书写了异国舞台的逆袭史诗。

一、掌心文字:小抄背后的语言攻坚战

面对《恋我癖》高密度的中文歌词与复杂节奏,庄法开启了一场极限语言突击。她将歌词逐字标注越南语音标和音调符号,如将“艺术家”转化为“Nghệ thuật gia”强化母语联想。这些注音密密麻麻覆盖手掌、手臂和随身笔记本,形成“移动词典”——化妆间隙背诵、候场时默念,碎片化时间全被转化为语言训练场。在中国日报的采访镜头前,她笑着摊开写满字迹的掌心,坦言“几乎每天都在学中文歌”,并发现越南与中国抒情歌的共通性。更运用“场景联想法”,为每句歌词构建视觉意象(如“做你的船长”联想航海画面),将机械背诵升华为情感记忆。

二、无声煎熬:身体极限与团队责任的平衡

语言压力叠加高强度训练,让她的身体数次亮起红灯。一公排练期间,她因焦虑凌晨突发心悸,心脏剧烈跳动却因“怕打扰队友休息”而独自忍耐,直至次日才悄悄就医。队友透露:“小考结束那夜,她凌晨四点惊醒,硬生生扛到天亮。”尽管如此,她仍以队长身份负重前行:队友维妮娜陷入官司情绪不稳,她一边疏导陪伴,一边带领团队攻克两首中文歌;二公重组时,她主动接纳连续五次遭拒的温峥嵘,用包容凝聚起这支“不被看好”的队伍。日均18小时的训练中,她以越南版“浪姐”冠军的肌肉记忆控制力,确保舞蹈动作精准无误,哪怕声带充血仍坚持真唱。

三、舞台破壁:从发音“烫嘴”到双语共鸣

庄法独创性将越南语韵律注入中文咬字,用肢体爆发力消弭发音瑕疵。二公舞台上,她与安崎的“双生花镜头”引爆全场:安崎的英文RAP如利刃出鞘,庄法则以越南语快嘴段落呼应,双语碰撞形成“无需翻译的态度宣言”。导演组透露,她为消化《恋我癖》的电子曲风,用钢琴拆解编曲层次,以15年琴技本能捕捉和声情感内核。更将越南武术的肩颈发力方式融入编舞,钢管舞段落以核心力量完成倒立劈叉,暗黑风造型下,她粉发飞扬的身影被观众称为“舞台灵魂的视觉化表达”。最终全开麦零失误的表演,让团队以884票逆袭登顶。

四、文化孤勇:未被翻译的真诚之光

节目组翻译支持的缺失,曾让她的真诚陷入“失语”困境。拉票环节,她用英语倾述对舞台的珍视,却因无即时翻译变成“无效输出”;组队沟通时,她精心准备的发言被剪辑压缩,观众难以感知其热忱。但恰是这份“未被翻译的真诚”引发共情——当队友淘汰时,她含泪的沉默拥抱比任何语言更有力量;越南粉丝发起“带她回家”请愿,中国观众却从中看见超越竞技的赤诚:“她用伤痕写歌词,用汗水丈量舞台。”正如她日记所写:“注音写满第三本笔记本时,突然理解中文‘困’字为何是木在口中。但当听见台下合唱,才懂音乐才是真正的船桨,带我们穿越语言的风浪。”

掌心文字落下句点,高音风暴席卷终章。庄法的《恋我癖》之旅,是异国腔调与艺术信仰的和解。那些曾被视作壁垒的语言隔阂,终在琴键与钢管间融化成穿透文化的声浪——它不完美却足够炽热,证明真正的“恋我癖”,是向世界无惧袒露灵魂的勇气,更是跨越国界、忠于自我的永恒共振。

加载中...