新浪娱乐

泰国艺人高卿尘在节目里遭遇了哪些因语言和文化差异带来的偏见?

新浪乐迷公社

关注

高卿尘作为泰国籍艺人在中国演艺圈的发展历程,堪称一部用汗水与韧性对抗语言文化偏见的成长史诗。

一、语言差异:从“口音符号”到能力质疑

发音偏差引发的标签化偏见

初登《创造营2021》时,高卿尘因泰语母语背景,中文发音常出现混淆,如将“旅游”误说为“女友”,“驴友”谐音梗成为全网笑点。这类口误被节目组作为娱乐素材放大,使观众长期将其定位为“口音可爱但语言能力有限”的异国艺人,甚至工作人员误判其听不懂中文而跳过沟通。

努力成果遭遇刻板性质疑

尽管他一年内通过汉语水平考试(HSK),直播清唱、粤语演唱被赞“听不出是泰国人”,仍有人质疑其“带汉语书作秀”“台词靠后期”。在《披荆斩棘》节目中,队友下意识认为“中文任务靠我们就好”,忽视其语言进阶事实,折射出对非母语者能力的隐形偏见。

二、文化隔阂:从行为误读到职场排挤

表达方式遭恶意解读

泰国文化中的夸张表情与肢体语言常被曲解。直播中即兴玩梗“等世界”被批“无聊”;综艺里分享泰国网络词却被贴上“搞笑艺人”标签。文化差异使他的真诚表达被简化为“综艺效果”,削弱其艺术表达的深度认同。

职场资源分配中的隐性歧视

作为外籍艺人,他面临系统性资源挤压:公司推掉其影视资源,团队讨论默认其“不适合古装”。节目剪辑更强化偏见——如搭档退赛后,其独自完成的《四点的海棠花未眠》被剪成混乱单舞台,遭弹幕质疑“台风突兀”,实为制作方未能妥善处理跨国协作的突发状况。

三、身份偏见:从“异域猎奇”到发展限制

“文化他者”的符号化消费

早期节目热衷突出其泰国身份,安排方言教学等猎奇内容,却忽略其演员、歌手的专业定位。泰国媒体甚至指出他说泰语已带中文口音,侧面反映其文化融合的代价被娱乐化消解。

成就归因的偏见链

成团夜被骂“偷走别人人生”;《披荆斩棘》个人舞台夺魁后,舆论质疑“皇族内定”而非认可实力。这种“外籍艺人成功必有黑幕”的预设,本质是对其自律(减重至腰围两尺)与毅力(日练台词15小时)漠视。

四、破壁之道:以专业实力重构认知

高卿尘的破局始于对偏见的正面转化:

- 语言武器化:将口音转化为记忆点,在《音你而来》用泰式唱腔丰富歌曲层次;

- 文化反哺:担任中泰文化交流大使,在《锦绣安宁》中借古装角色程琅传递东方美学;

- 专业证言:三年半从舞痴蜕变为《披荆斩棘》公认舞担,获王铮亮评价“用毅力跨越文化鸿沟”。

结语:偏见是横亘在跨文化艺人面前的荆棘,但高卿尘以“暗恋海棠终有回响”式的坚持,将语言障碍锻造成声音特质,把文化差异转化为艺术养分。当《四点的海棠花未眠》中白衣翩跹的身影与水墨舞台融为一体时,观众看到的已非“泰国艺人”,而是一个用专业赢得尊重的艺术家——这恰是对偏见最有力的消解。

加载中...